"SMOLENTSEV & Partners". Management of Possibilities | Consulting and Investments
Russian English
French Chinese (Traditional) Czech German Greek Arabic Italian Japanese
Hindi Polish Romanian Spanish Hebrew Serbian Slovak Ukrainian
site map
SMOLENTSEV & Partners » Blog

Blog


Konstantin Y. Smolentsev
Calendar
2023 2024 2025 2026 2027
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Aug 4, 2012 Doukhobors of Canada
Кто-то говорит о трагической судьбе российских духоборов. Если судить по факту расставания с исторической родиной – Россией, то – да. Если судить о том, как сложилась судьба духоборов в Канаде, то неоднозначное впечатление создаётся. Очень хотелось составить своё мнение о факте российской истории, связанной с отколовшейся от официальной церкви православной группы.
Духоборы (духоборцы, как они себя называют) – русская христианская община, возникшая во второй половине семнадцатого века. Считая себя борцами "за дух", духоборы отрицали обрядность православной церкви и ее догмы ("Иже духом Богу служим"). Мировоззрение духоборов изложено в устной "животной книге". Одним из основных догматов своей веры духоборы провозгласили принцип "не убий", что послужило для них основанием к отказу от несения воинской повинности.
Официальные власти подвергали духоборцев гонениям и физическому преследованию. Представители интеллигенции того времени сравнивали гонения на духоборцев с гонениями на первых христиан. И только заступничество представителей общественности, в том числе Л.Н.Толстого, спасло духоборцев от уничтожения. Лев Николаевич не только передал гонорары от публикации своих произведений и театральных постановок в фонд помощи духоборцам, но и принял самое активное участие в спасении этой этноконфессиональной группы русских, с его непосредственной помощью они были переселены в Канаду.
В городе Гранд Форкс (Grand Forks), расположенном в долине между гор на границе с США, сегодня проживает одна из самых многочисленных общин духоборцев. От Келоуны это примерно двести пятьдесят километров. По отличнейшей дороге, да на хорошем автомобиле – пара часов езды (если не сильно превышать разрешённую скорость). Но как нестись по дороге без остановок и не тормозить, чтобы посмотреть на высокие, густо покрытые хвойными лесами горы, не потрогать прозрачнейшую воду горной реки, текущей вдоль дороги, не заглянуть в глубочайшие ущелья, не потрогать остатки инженерных сооружений прошлых веков? В итоге почти три часа пролетели мгновенно.
Свежий воздух возбуждает аппетит. Город изобилует рекламными вывесками на двух языках (русском и английском) в ресторанах: борщ, вареники, блины, пирожки, …. Зашедший вслед за нами в ресторан турист-афроамериканец из США (судя по номеру припарковавшегося автомобиля) с порога попросил борщ – приучили американцев духоборцы к нормальной пище! В центре ресторана несколько пожилых женщин вели за обедом неторопливую беседу, постоянно переходя с английского языка на русский и наоборот. Увидев нас, одна из женщин подошла к нам и представилась: «Малаша. Можно с вами погутарить?». Разговорились. Приятно слышать старорусский язык со словами, встречающимися уже только в художественной литературе. Расстались на предложении с её стороны: «Приезжайте к нам жить – нам русские нужны!». Очень необычно было видеть большое количество красивых людей славянской внешности на североамериканской земле. А уж многие девушки своим баскетбольным ростом просто поразили! Вот что делает здоровый климат и образ жизни с людьми! В названиях местных компаний регулярно встречались русские фамилии.
Местный музей порадовал не только неплохой экспозицией, но и рассказом молодой служительницы-волонтёрши, духоборки лет восемнадцати, о современной жизни её собратьев. Бережно сохраняются народные традиции и промыслы, особенно бондарное дело. В местных государственных школах изучают русский язык. А ведь в начале двадцатого века канадские власти пытались силой заставить забыть родной язык и родную историю. К счастью, не получилось. Безусловно, не всё сладко в канадской истории духоборцев, были и экономические, и социальные притеснения. Но не было физического насилия, угрозы физического уничтожения, участи, которая неизбежно ожидала их на родине.
К сожалению, сбылось одно из многих пророчеств старейшин духоборской общины: «Если царь отпустит духоборцев из своей страны, то он потеряет свой престол, потому что Бог уйдет с духоборцами».
Уезжал из Гранд Форкс с ощущением полного спокойствия в душе…
Aug 3, 2012 Wineries of Canada
Несколько лет назад я себе даже не представлял, что Канада производит своё вино. Ассоциации со страной были совсем другие. Оказалось, что производит, и довольно много и разнообразно. Возможно, пока не такого высокого качества, как вина Старого Света, зато канадские лозы выдерживают до минус тридцати градусов мороза. Может быть, поэтому Ледяное вино (Ice Wine) является визитной карточкой Канады наряду с кленовым сиропом?
Меня заинтересовало, какие вина производятся в этой стране? Канада – страна эмигрантов. Эта особенность проявляется во всех аспектах жизни общества. Виноделие – не исключение. Виноградарями чаще всего используется североамериканская лоза, а вот прививают к ней европейские сорта. Причём, французы везут из Франции, итальянцы – из Италии, немцы – из Германии, и так далее, в общем – из какой страны приехали предки или сами виноградари, оттуда и везут сорта солнечной ягоды. И не только везут сорта винограда, но и технологии производства вина. Поэтому рядом мирно соседствуют винодельни с характерным вкусом вина самых разных стран – на любой вкус вся винная Европа в одной долине!
А вот чего не увидел, так это аналогов знаменитых молдавских винных подвалов – всё более технологизировано и автоматизировано в наземных хранилищах. Не так романтично, но … это уже более из области эмоций. А вот что увидел впервые, так это хранилище для вина, сделанное в виде пирамиды. Хозяева утверждают, что свойства пирамиды придают вину особые качества. Возможно…, как проверить только? Тем не менее, маркетинговый ход имеет результат и автобусы с туристами буквально заполоняют винодельню. Коммерческая цель достигнута, пирамида увеличивает продажи – это факт! А запахи цветущих розы и лаванды не только отпугивают вредителей, но и привлекают посетителей – знатоки то это хорошо понимают.
Однажды слегка заплутав, случайно заехали в одну винодельню. Раннее утро, пока из посетителей только мы. Разговорились, оказалось владелец потомок немецких эмигрантов со всеми вытекающими для производства вина последствиями. Я не большой любитель немецких и австрийских вин, поэтому даже дегустировать не захотел. Для поддержания разговора с приятным эрудированным человеком (как потом оказалось – доктором наук) задал вопрос: «А есть ли у вас какое-либо вино, имеющее свою особенную историю, легенду?» «Да», – ответил Вальтер, – «Одно красное вино носит имя друга моего дедушки из Германии. Это не просто дань памяти, мой дед вложил в его производство свою душу.» Достав бутылку вина, о котором шла речь, налил, уточнив, что денег за пробу этого вина не возьмёт. Запах у вина был слегка сладковатый, что нехарактерно для сухих вин. Вкус – характерный вкус сухого вина с оттенком ореха и дуба. Послевкусие – с лёгким напоминанием послевкусия десертных вин. Очень необычное сочетание, встречаемое мной впервые! Естественно, коллекция моих вин пополнилась парой новых бутылок!
Ничего не бывает в жизни случайного, судьба каждый раз нам даёт шанс для чего-то… Вот только для чего, как сразу понять?
Aug 2, 2012 Organic farms and farmers' markets of British Columbia
Профессиональный и человеческий интерес вызывают у меня органические фермы и фермерские рынки. Представители данного неподдельного моего интереса из Британской Колумбии по отзывам уважаемых экспертов впереди планеты всей. Так ли на самом деле?
В девять утра стоим около въезда на ферму, расположенную в десяти минутах езды от центра Келоуны, в черте города. Владелец, не вылезая из кабины большого американского трака, меняет на столбе вывеску на «Открыто», хотя и ворот то нет. Въезжаем сразу после того, как он освободил проезд. Череп горного козла над въездом, наверное, что-то символизирует. Что? От обильной и вкуснейшей дегустации забыл спросить. Нас, первых посетителей, хозяйка угощает свежим соком и черешней. А узнав, что мы гости издалека, ещё и даёт в дорогу ягоды. Сертификат органического соответствия – на стене шоу-рума, всё выложенное для продажи растёт вокруг, можно походить, посмотреть, попробовать. Вкуснооо! Но впереди ещё несколько ферм и надо двигаться.
Вторая ферма встретила запахом кофе, свежей выпечкой, беседующей за завтраком за столиком под фруктовыми деревьями компанией пожилых людей и бесплатным музеем на втором этаже ресторана – шоу-рума. Кроме фруктов и овощей хозяйка предлагает завтраки и обеды в основном из своих продуктов. Мёд, варенье и другие вкусности уже не её производства, но также органические сертифицированные от её друзей и партнёров фермеров. Не удержались, поднялись в музей экспонатов истории освоения Канады. И как детки вмещались в такие маленькие парты? А кассовые аппараты чем-то напоминают первые ЭВМ. Весы девятнадцатого века тоже не сильно отличаются от весов второй половины двадцатого века. Да, не так сильно и меняется техника, как нам кажется… Может и космические корабли раньше были, ведь куда-то же исчезли целые народы и цивилизации?
Очередная ферма удивила сочетанием на своей территории общественного парка с прудами и фонтанами, парка детских развлечений, зоопарка и крестьянского рынка. Куры и петухи безбоязненно ходили на парковке между многочисленными автомобилями посетителей. Их собратья мирно сосуществовали в расположенных вокруг вольерах с козами, баранами, свиньями, кроликами и другой живностью. Покупатели на расставленных на улице телегах и витринах набирали фрукты, овощи и другие продукты и шли расплачиваться в кассы, расположенные в небольшом помещении. Видеокамер контроля я не смог увидеть. Покупки на доверии. Доверие обязывает или культура предполагает?
Если без многочисленных подробностей, то двух одинаковых ферм увидеть в Британской Колумбии не удалось. Объединяет их только большое разнообразие выбора, высокое качество продукции и цены значительно ниже магазинных. И в этом прелесть малого и среднего предпринимательства. Слава настоящей конкуренции – двигателю общественного развития и фермерам, всё ещё находящим силы выстаивать в неравной борьбе с большими корпорациями!





Aug 1, 2012 BRITISH COLUMBIA День первый – Welcome to Kelowna!
Самолёт вынырнул из туч и почти задевая вершины гор со стоящими на склонах и на вершинах многочисленных домиках, приземлился. Небольшой международный аэропорт Келоуна (Kelowna) одноимённого города, расположенного на восточном берегу озера Оканаган (Okanagan Lake) встретил ярким солнцем, традиционным бесплатным Wi-Fi и оперативной разгрузкой вещей. Рядом ожидающую багаж женщину примерно семидесяти пяти лет, славянской внешности, одетую в строгий светлый костюм и элегантную шляпку, встречала вероятно дочь (уж очень они были похожи) лет пятидесяти. Женщины разговаривали между собой на очень чистом, сегодня уже несколько забытом, русском языке, периодически переходя на очень хороший английский, но снова возвращаясь к использованию русского языка.
План путешествия задуман просто, как подарок на собственный день рождения: фермы с органическими продуктами, винодельни, горы, водопады, купание в горных озёрах, местные достопримечательности, горячие источники, и, конечно, посещение столицы канадских духоборов – города Гранд Форкс (Grand Forks).
Багаж получен. Подобрать автомобиль под запланированные и незапланированные путешествия не составило труда – выбор в фирмах по аренде автомобилей оказался весьма представителен, не в каждом крупном городе, и даже в столицах развитых государств предлагаются практически все модели всех основных производителей, включая элитные марки. Десять минут оформления, пара минут охлаждения салона кондиционером и GPS-навигатор уверенным женским голосом направил вектор движения в сторону отеля.
Встречающиеся по пути пританцовывающие смуглые девушки в расстёгнутых коротких шортах и купальных бюстгальтерах окончательно расставили все акценты – пришло время отдыха!
Бассейн с джакузи снял перелётное напряжение, а знаменитейшая местная булочная просто изумила необыкновенно вкусным Пинья колада чизкейком и неплохим двойным эспрессо. Бутылочка красного сухого вина из долины Оканаган (Okanagan Valley) со свежайшими местными сезонными фруктами в номер – и день завершился весьма приятно!



Jul 18, 2012 1 y.o.!
Jul 16, 2012 The negotiating table. Have a good week!
Jul 7, 2012 It's very hot_2! :))
Jun 18, 2012 Italian Week
Jun 11, 2012 Stittsville
Jun 2, 2012 Don Quixote
Bolshoi Ballet. Don Quixote. BRAVO!!!
May 28, 2012 Bolshoi Ballet. Don Quixote. BRAVO!!!
May 23, 2012




May 23, 2012 Who is the client?
I was flying from Tyumen to Moscow via S7 airlines recently. The next morning in Moscow, there was an important event that I couldn't be late to, let alone not appear at all. Just a few days before a UTair airplane crashed in Tyumen, so I decided to check the service and reliability of another Siberian airline. The registration was delayed – the computers weren't working. Finally, I got through the passport control and the check in, and sat down to read a novel by a famous male writer who writes under a woman's pseudo in anticipation of boarding. There was approximately five minutes left till the boarding time when I heard a very lively discussion with raised voices in the nearby gate. A passing by passenger advised me to go listen. It turned out that the representative of the S7 airline was standing with a policeman surrounded by several passengers. It seemed like it wasn't his first time calmly and quietly explaining to an audience that the airplane «needs to drop off a couple of technicians in Nizhniy Novgorod», that is why the flight now was to be to Nizhniy Novgorod, not Moscow. Only after the drop, the plane will make it's way to Moscow. Those passengers who disagreed with this bizarre situation were told «Should we call for boarding or go without you?». The policeman was quick to cool things off by saying that everyone has the right to sue the company, but no one has the right to be aggressive at that very moment, and those who will be, will be taken care of accordingly. The reply to passengers' arguments like a heart condition and extra landing & take off are extremely bad for them, connecting flights, connecting train, etc, was very calm: «We're going to Nizniy anyways, who doesn't like it can go, but there will be no ticket refunds». Demands for an official document stating the change of the flight were denied. In the end, the flight was delayed due to arguments and consequent luggage removal of those who refused to fly. We arrived in Moscow very late. Taking an advice from a flight attendant, I wrote an official complaint to the airline. I have to give credit to the Head of the customer service department who responded promptly, apologizing and saying that provided the claim is made official and I can provide evidence, the compensation can be no larger than 200 rubles. But in 1000 the beginning of his response he wrote that «the carrier has the right to change the route in case of an «operational need».

So now I'm stuck with a question: does the given airline operate through the financing of it's clients-passengers or «operational needs», putting passengers in an airplane if the opportunity arises? Judging from the incident, a part of the Russian business community is still on the way to the pastulate of a developed market society «the client is always right!» and a favorite question of all consultants «who is the client?» is, unfortunately, irrelevant for the airline. Or was this a one in a million «lucky» situation?
May 19, 2012 I was flying from Tyumen to Moscow via S7 airlines recently. The next morning in Moscow, there was an important event that I couldn't be late to, let alone not appear at all. Just a few days before a UTair airplane crashed in Tyumen, so I decide
May 15, 2012 My Friend :)












May 13, 2012 My Grandfather. Tomsk – Smolensk 1942
Mar 6, 2012 Friends
Feb 27, 2012 Putin's Kiss
Putin's Kiss http://putinskiss.com/ Мнения разные. Темы для дискуссий. И в этом ценность фильма.
Feb 21, 2012
Feb 11, 2012 Konstantin Smolentsev_The Way Home
«« »»

Feedback
If you have a suggestion for us, please fill in this form and send us a message.
Your Name:
Your Company and Occupation:
Your Email:
Your Message:
 
Code from the picture:
Partners
Useful Information
Legal Information
Member of the Canada Eurasia Russia Business Association (CERBA)
website design by Webis Group
website design
Canada Russia CIS © 1996- 2025